Des influences islamiques ? (bis)

Des influences islamiques... oui mais pas seulement. A l'instar des Fremen, les Tleilaxu trouvent leurs racines dans les préceptes de l'islam et de l'école zen. Les Tleilaxu se réclament des principes du soufisme et, bien que Frank Herbert n'ait pas autant développé la culture tleilaxu qu'il le fit pour les fremens, on retrouve dans leur langage plusieurs mots d'origine arabe... mais pas seulement.

Cet article a été réalisé en collaboration avec Khalid M. Baheyeldin, auteur de Islamic themes in Frank Herbert's "Dune".

Abdl


Tous les matins, le Mahaï lance le cri de l'Abdl : « Le soleil n'est pas Dieu ! ». Il s'agit également d'un des titres du Mahaï : « Abdl de son peuple » En Arabe, Abd al comprimé en Abdul عبد الر signifie « Esclave de »

Axlotl


Il s'agit de la cuve avec laquelle les Tleilaxu créent les gholas. Le terme semble provenir très clairement de l'axolotl ; petite salamandre dont la particularité est de passer toute sa vie à l'état larvaire et donc d'atteindre la maturité sexuelle sans toutefois avoir atteint la maturité physique (néoténie). L'une de ses autres caractéristiques remarquables est la capacité qu'elle a de se régénérer c'est-à-dire qu'elle peut faire repousser un membre perdu ainsi que certains organes vitaux. Le terme axolotl provient du nahuatl (langue indigène d'Amérique centrale encore parlée aujourd'hui ; les Aztèques la parlaient) : « Atl » signifie « eau » et « Xolotl » « chien ». Il dérive également du dieu aztèque Xolotl, frère jumeau obscur de Quetzalcoatl.

Bene Tleilax


Si le terme Bene Gesserit trouve sa pleine justification dans le latin (cf. BG : origine du nom), celui de Bene Tleilax ne semble pas partager la même racine. Bene est un terme commun aux langues sémitiques (Arabe, Hébreux) et signifie « fils de », « descendant de ». Bene Tleilax prendrait donc le sens de « Descendants de Tleilax ». Ne reste alors plus qu'à trouver un sens à Tleilax. Il n'est pas arabe, peut-être provient-il d'une langue d'Amérique centrale (tout comme axlotl). Malheureusement, aucun mot de cette langue ne s'en approche assez, tant au niveau de la signification que de l'orthographe.

Ghufran غفران


La culture tleilaxu est profondément xénophobe ; ses membres doivent se purifier après chaque contact avec des étrangers : cette purification prend le nom de ghufran. En Arabe, ghufran signifie « pardon », « absolution », « rémission des pêchés ». L'une des dénominations de Dieu dans l'Islam est Al Ghafur الغفور. Le terme Sukuk Al Ghufran صكوك الغفران est le terme arabe pour les indulgences papales vendues aux fidèles au XVIe siècle pour racheter leurs pêchés.

Islamiyat


Il s'agit du langage parlé par les Maîtres tleilaxu. Odrade, Sœur du Bene Gesserit, s'étonne du peu d'altérations de cette langue au cours du temps. Islamiyat signifie « Les sujets/thèmes islamiques »

Khasadar خاصة دار


Les Khasadars sont une force de police agissant aux confins des mondes du Tleilax ; ils sont également chargés de la surveillance du selamlik des femmes. le suffixe -dar signifie « en charge de » et khas خاصة « privé », Khasadar pourrait donc signifier « en charge de l'intimité », en référence aux femmes tleilaxu qui n’ont jamais été vues par une personne étrangère.

Lashkar عسكر


Le lashkar est une expédition militaire. Plus généralement, le terme désigne toute incursion tleilaxu chez les étrangers, sans nécessairement retenir la valeur guerrière du nom. En arabe, Al 'Askar signifie « les soldats », « un groupe de soldats », « une armée ». On retrouve le terme lashkar dans l'ourdou, langue indienne parlée notamment au Pakistan dont elle est la langue officielle ; ayant fait de nombreux emprunts à l'Arabe et au Persan, on y retrouve de nombreux termes de ces langues, dont lashkar qui est une déformation du terme arabe. Plus intéressant encore, le mot français « lascar » désignant un individu rusé, provient lui aussi du Al 'Askar arabe d'origine. Après être passé de l'arabe au persan, il nous est parvenu via le portugais lascarim qui désignait un marin asiatique.

Mahaï


Il s'agit du Maître des maîtres. Le terme ne semble pas avoir d'origine Arabe mais pourrait provenir de l'hindou Maha signifiant « grand », comme dans Maharaja, « Grand Roi ». Maha provient de la même racine indo-européenne *meg- qui donna mega en grec puis magnus en latin. Il en va de même pour Raja qui provient de la racine *reg-.

Masheikh


La société tleilaxu est divisée en trois groupes principaux : les Masheikhs occupant le haut de l'échelle sociale, le Domel qui peut être considéré comme le peuple et enfin, les Danseurs-Visages, esclaves au service des Maîtres. Le terme pourrait être dérivé de l'Arabe sheikh شَيْخ qui peut signifier « personne riche et influente », « théologien » ou encore « l'ancien (de la tribu) ».

Powindah


Désigne toute personne non-tleilaxu. Powindah désigne les nomades afghans qui passent les mois d'hiver dans les provinces frontalières du Pakistan.

Selamlik سلاملي


Dans la culture tleilaxu, semble désigner les quartiers d'habitations dévolus aux femmes. Dans la culture turque/ottomane, désigne les quartiers des hommes (partie du palais où séjournait le sultan et son entourage masculin), par opposition au haremlik qui désigne les quartiers des femmes, mot dont dérive « harem » en français.

S'tori 悟


Il s'agit d'un terme zen (satori 悟 en japonais) signifiant « comprendre ». Il est utilisé pour désigner l'éveil, but spirituel du boudhisme zen.


2007 Dune-fr.com – Hébergé chez Web Diffusion Media – C.N.I.L n°1075617 – Mis à jour le 19/08/2007 – ContactF.A.Q.